EuroLSJ

Vprašanja

Vprašanja glede EuroLSJ

„ Kaj je EuroLSJ? “

L, S in J so najpogostejše prve črke besede "jezik" v Evropi. Ideja je bila prvotno navdihnjena z mednarodno izmenjavo študentov in vsebino etimoloških slovarjev.

Dobro raziskan etimološki slovar lahko že živo prikaže obseg mednarodnega širjenja besed - raznolikost, ki hkrati nosi v sebi enotnost. V tem oziru je bilo zbiranje evropskega jezikovnega gradiva osrednje in do danes fascinantno, izziv.

Skozi leta je pomagala tehnologija, ki je postala vedno boljša, neposredna vključenost sodelavcev z različnimi domačimi jeziki, pa tudi številne informacije znanstvenikov na kongresih strokovnjakov za jezikoslovje v Evropi. In samoizkušanje predavanj, ki so večinoma potekala v lokalnem jeziku.

Danes je EuroLSJ registrirana blagovna znamka. Projekt je vključen v Eurolingvistični delovni krog Mannheim, ki so ga leta 1998 ustanovili znanstveniki iz celotne Evrope.

nazaj na začetek te strani

„ Zakaj evropski? - Končno vsi govorijo angleško! “

Evropa je tam, kjer govorijo jezike Evropejcev. Na srečo tehnologija omogoča bolj enostavno upravljanje večjezičnosti. Da bi zagotovili, da ljudje v Evropi niso odvisni samo od tehnologije, ampak lahko najdejo svoj dostop do vseh jezikov celine, projekt EuroLSJ dokumentira evropske sestavine naših jezikov. Koliko ljudi v Evropi govori angleško, v zvezi s tem ni pomembno.

nazaj na začetek te strani

„ Ali ni Brexit nasprotni dokaz tezi, da Evropa raste skupaj s spoštovanjem maternih jezikov njenih državljanov? “

Čeprav si EU prizadeva uveljaviti materni jezik Britancev proti vsem drugim, je Velika Britanija postala prva država, ki se je izognila EU. Ali Brexit ni nasprotni dokaz za trditev, da skupnost ustvarjajo materni jeziki njenih članov? - Pomembno vprašanje!

No, v tem primeru ne morete primerjati Britancev z Evropejci na celini. Materni jeziki večine Evropejcev se komajda učijo ali govorijo kot tuji jezik v tujini. Zato velja za evropskega kontinenta: "kjer je moj jezik govorjen, je v notranjosti, doma." Kdo govori materni jezik pogovornega partnerja, čeprav le nekaj besed, izraža zanimanje za njega in njegovo ozadje in pripadnost, in samo to vedenje ustvarja skupnost.

Za Britance so razmere popolnoma drugačne: zaradi britanskega imperija so se po vsem svetu pojavile narodi hčerinske države anglosaksonskega naroda. Britanci lahko danes opravijo svetovno potovanje, ne da bi zapustili svoje jezikovno območje. Če potem Evropejci pridejo in angleščino govorijo samo kot tuji jezik, je jasno, da dejavnik maternega jezika nima nobenega učinka. Poudarek pozornosti je še vedno na izgubi suverenosti prek članstva v EU. Toda to velja samo za Britance.

Za Evropejce Brexit torej ni razlog za dvom, da je najpomembnejši jezik Evrope materni jezik pogovornega partnerja.

nazaj na začetek te strani

„ Zakaj evropski? - Tukaj je že Esperanto in to tudi ni uspelo! “

Esperanto je stari predlog novega jezika. Po drugi strani pa je evropski jezik star in je vedno obstajal; samo dokumentacija tega jezika s strani EuroLSJ je nova. Število izvornih govorcev esperanta je skoraj nič, evropskega jezikovnega inventarja pa 600 milijonov v Evropi in še enkrat toliko zunaj. Podatki o distribuciji za vsak posamezen primer so navedeni v slovarju, kot tudi v seznamu besed pod "Slovar" na tej spletni strani.

Dejstvo, da se evropski jezik sploh lahko primerja z esperantom, je lahko, ker sta oba glasovna posnetka, ki nista dodeljena nobeni posamezni državi ali regiji. Razlika pa je v tem, da je zapis o esperantu temeljil na načelu preprostosti, medtem ko je zapis evropskega jezika o realnosti. Zato je v primeru esperanta slovar priporočilo, v primeru evropskega jezika pa je informacija.

nazaj na začetek te strani

„ Ali je treba uporabiti evropsko neposredno? “

Na to vprašanje bomo odgovorili v "Dejavnosti". Od tam se lahko vrnete nazaj s puščico »nazaj« v vašem brskalniku.

nazaj na začetek te strani

„ V besedišču je veliko tujih besed latinskega izvora, katerih široka distribucija ni nič novega! “

Da - še. Vendar pa je odvisno tudi od tega, kje se išče. Kje se besede začnejo z c- ali re-: seveda; pod bl- in k- že izgleda drugače.

Jasno pa je, da je v prvem slovarju, ki naj bi pokazal, da in kako lahko konkretiziramo evropski jezikovni material, nedvomno igrala vlogo, da so klasične tuje besede latinskega in grškega izvora razmeroma lahko raziskovale.

Namen je bil tudi pokazati kar nekaj tematskih področij in jezikovnih ravni: vsakdanjega jezika, žargona, tehničnih izrazov, znanosti, religije, politike itd.

Tukaj imajo besede, ki izvirajo iz klasičnih izobraževalnih jezikov, latinščine in grščine, v današnjih jezikih kot tujih besedah, prednost, da ima njihova distribucija v Evropi še posebej dobro pokritost. Tako zelo živo prikazujejo, kako vsak posamezni jezik asimilira besede in jih prilagaja njenim navadam. Zato za začetek, da se seznanimo s tematiko, te besede niso tako napačne.

Toda ko bodo raziskave vsakdanjega jezika napredovale, se bo ta delež relativiziral in vedno bolj se bo uporabljal besednjak, ki prihaja iz drugih kombinacij jezikov.

nazaj na začetek te strani

„ Uporabljate le latinico. Ali ni bilo mogoče v evropskem jeziku napisati tudi cirilice ali grške črke? “

Da, zagotovo. Srbohrvaščina je predlogo: en jezik v dveh abecedah z istim pravopisom! Prav tako bi bila vsaka evropska priložnost, da se seznani s tremi evropskimi abecedami.

Toda sam, ne želim si izmisliti novih znakov, ki bodo potrebni za reprodukcijo reprezentativnega evropskega pravopisa v ćirilskih ali grških črkah.

To ne bo mogoče brez domačih uporabnikov ćirilske in grške abecede. Ampak sem popolnoma odprt in hvaležen za ideje v tej smeri.

nazaj na začetek te strani

samodejno prevede Google. Zadnja posodobitev: 24.05.2019



impressum | varstvo podatkov

(c) EuroLSJ 2019