Fjalor
Fjalor i gjuhës evropiane
- Shkrimi
- Për listën e fjalëve online të fjalëve të përdorimit me skema të përhapura dhe numra të folësve. Klikimi në "sh" hap një përkthim të fjalës-do të thotë në shqip përmes glosbe.com.
Dhe kështu erdhi në fjalor:
Ka tendenca kryesore evropiane në drejtshkrimin dhe shqiptimin (evropianizmat fono-ortografik), tendencat kryesore evropiane në kuptimin e fjalive dhe fjalëve (evropianizmi leksik), si dhe tendencat kryesore europiane në format gramatikore (europianizmat morfologjike). Për më tepër, ka tendenca kryesore evropiane në lidhje me sintaksën dhe diferencimin (evropianët formalë).
Duke zbatuar tani evropianizmat fonologjik-ortografik ndaj evropianizmit leksik dhe morfologjik, duke marrë parasysh evropianizmat formale, zbulon diçka befasuese, e cila shoqëron jetën e përditshme të njerëzve nga Atlantiku në Urale: gjuha evropiane.
Avantazhi i një leksikografi të përbashkët është se, në një farë mase, informon në të njëjtën kohë të gjitha gjuhët e Evropës. Vetëm pas kësaj duhet të specializohet në një gjuhë individuale, e cila më pas është shumë më e lehtë. Gjegjësisht nga një deri në dy të tretat më të lehtë.
Veçori e procedurës EuroLSJ është se materiali i gjuhës evropiane mblidhet me respektin maksimal për çdo gjuhë individuale. Qëllimi i procedurës është që të përfaqësojë sa më shumë të jetë e mundur gjuhët e Evropës.
Në këtë mënyrë, u krijua një fjalor i gjuhës evropiane. Qëllimi i projektit EuroLSJ është që ky fjalor të shfaqet në të gjitha gjuhët evropiane.
Deri tani, fjalor ekziston vetëm në gjermanisht. Por në të vërtetë kjo nuk duhet të irritojë ju: përmbajtja e fjalorit është 90% gjuhë-neutrale; Gramatika përbëhet kryesisht nga tabela që janë etiketuar në terma ndërkombëtarë. Përveç kësaj, do të gjeni në listën e fjalëve mbi përkthimet e fjalëve të përdorimit në shqip. Kjo do të thotë: Nëse jeni të interesuar në fjalor tani, edhe botimi gjerman tashmë mund t'ju ofrojë shumë!
Fjalor përmban:
- drejtshkrimi i përbashkët dhe variantet kombëtare (tabela krahasuese fonetike, PDF) ,
- Fjalor i përbashkët: përafërsisht. 2.700 fjalë shembullore të përdorimit të gjuhës normale dhe specifike me përafërsisht. 48.000 variante kombëtare (faqja mostër, PDF) ,
- pjesë e veçantë: artikujt dhe përemrat (faqja mostër, PDF) ,
- Emrat e qyteteve me notë uniforme në mënyrë që origjinali kombëtar të mund të shqiptohet në mënyrë korrekte nga të gjithë evropianët (faqja mostër, PDF) ,
- pjesë e veçantë: numrat (faqja mostër, PDF) ,
- gramatikë e përbashkët evropiane (faqja mostër, PDF) ,
Shembull i një edicioni kombëtar të fjalorit të gjuhës evropiane:
Evropian është një gjuhë e plotë, edhe pse vetëm një pjesë e vogël e saj është dokumentuar këtu. Për çdo fjalë dhe çdo rregull që i përket një gjuhe sipas zakoneve evropiane, ekziston një formë maksimale evropiane.
Ajo që përshkruhet në këtë fjalor ka një mesatare prej 390 milion folësish në Evropë, për të cilët është pjesë e gjuhës amtare në 18 variante kombëtare.
Në faqet në vijim mund të shikoni në librin:
ISBN 9-783752-858525 – 468 faqet .
përkthyer me ndihmën e Google. Përditësimi i fundit: 16.03.2020
(c) EuroLSJ 2020