EuroLSJ

Activités

Activités dans le cadre du projet EuroLSJ

Autour du dictionnaire

Le dictionnaire de la langue européenne a été publié début juin 2018 (version papier et livre électronique) dans la première édition en langue nationale (allemand).

Autres plans pour le dictionnaire

Chaîne Youtube

Il y a de la bonne musique dans toutes les langues d'Europe. Dommage qu’elle ne soit pas connue en Europe (par exemple par radio)! Les artistes manquent d'occasions infinies de devenir riches et célèbres! Ce qui est d'autant plus intéressant qu'ils ne seront pas rebutés: lors du Concours Eurovision de la chanson 2018, la tendance était clairement dans la direction de la langue maternelle des artistes. La chaîne Youtube EuroLSJ souhaite également apporter une petite aide à cet égard. Il y a de la musique de nombreuses langues européennes à trouver avec des paroles originales, ainsi qu'une liste de lecture - certainement le moyen le plus divertissant de connaître les langues de l'Europe, aussi bien en orthographe qu'en prononciation! Et pour les artistes, le moyen le plus durable de réussir dans toute l'Europe sans renoncer à leur authenticité.

« Malování » par Divokej Bill

La visualisation de texte pour Malování de Divokej Bill est l’une des rares productions internes d’EuroLSJ sur la chaîne, mais constitue un exemple de ce qu’il est possible de combiner une musique de bonne qualité avec une bonne visualisation: un demi-million clics ont amené cette chanson rock en langue tchèque sur une plate-forme européenne. C'est comme ça que l'Europe fonctionne!

Et pour que vous puissiez tous comprendre les paroles:

Entrez le titre + "Texte" dans un moteur de recherche, sélectionnez une page dans la liste des résultats, copiez-le dans un programme de traduction et affichez-le dans votre langue maternelle.

Problèmes avec la chaîne Youtube

La protection du droit d'auteur est importante. Toutefois, les Européens auront peut-être plus de difficultés à se présenter dans leur langue. Les artistes doivent avoir l'autorisation pour utiliser leurs œuvres. Heureusement, ils ont aussi l'avantage de pouvoir se faire connaître dans toute l'Europe.

Plans pour la chaîne Youtube

retour au début de cette page

Des Présentations

Le projet EuroLSJ a été présenté en allemand, italien, anglais et russe lors de conférences et congrès de linguistique dans des universités et académies, notamment à Lisbonne, Rome, Heidelberg, Zadar, Moscou et Strasbourg.

EuroLSJ est l'invitation à un changement de perspective qui mène à plus de clarté et de vue d'ensemble. Divertissant et présenté avec de nombreuses images, une présentation du projet et de l’Eurolinguistique est un enrichissement inspirant pour chaque réunion.

retour au début de cette page

Faut-il utiliser la langue européenne directement?

Nous parlons tous européens dès que nous ouvrons la bouche. C'est le message central du projet EuroLSJ. Au premier plan se trouve donc la description de quelque chose d'existant.

Toutefois, cela ne signifie pas que les documents en langue européenne ne peuvent être rendus accessibles que par une simple énumération dans un dictionnaire. Parce que:

Pour les deux, la rencontre directe avec les langues européennes offre la meilleure expérience. Aditionellement:

Donc, si vous avez une présence publique et que vous utilisez des indices ou des étiquettes multilingues, il est donc un avantage pour vous d'ajouter Européen à votre ressource linguistique.

Si vous avez besoin d’aide, prenez contact par e-mail à: infoeurolsj.eu.

retour au début de cette page

traduit automatiquement par Google.
dernière mise à jour: 08.04.2019



impressum | confidentialité

(c) EuroLSJ 2018