Actividades
Actividades dentro del proyecto EuroLSJ.
Alrededor del diccionario
El diccionario de la lengua europea se publicó a principios de junio de 2018 (papel y libro electrónico) en la primera edición de la lengua nacional (alemán).
Otros planes para el diccionario.
- Traducción del diccionario actual a otros idiomas.
- ofreciendo todos los europeanismos presentados en el diccionario para escuchar en este sitio web; También formas morfológicas y oraciones de ejemplo de la sección de gramática.
- Continuación de la investigación, con énfasis en el uso diario.
Presentaciones
El proyecto EuroLSJ ha sido presentado en alemán, italiano, inglés y ruso en conferencias y congresos lingüísticos en universidades y academias, incluso en Lisboa, Roma, Heidelberg, Zadar, Moscú y Estrasburgo.
EuroLSJ es la invitación a un cambio de perspectiva que conduce a una mayor claridad y visión general. El entretenimiento y la presentación de muchas imágenes, una presentación del proyecto y la Eurolingüística es un enriquecimiento inspirador para cada reunión.
volver al principio de esta página
¿Se debe usar el idioma europeo directamente?
Todos hablamos europeo en cuanto abrimos la boca. Este es el mensaje central del proyecto EuroLSJ. En primer plano está, por lo tanto, la descripción de algo existente.
Sin embargo, esto no significa que el material en idioma europeo no se pueda hacer accesible de otra forma que no sea simplemente mediante la inclusión en un diccionario. Porque:
- Es una ventaja para cada individuo tener en vista el aspecto de unidad de la realidad lingüística de Europa cuando se encuentra con las lenguas de otros europeos. Porque entonces se enfoca más en las posibilidades y menos en las dificultades para entender estos idiomas.
- También para la cohesión de los europeos puede ser importante referirse a las similitudes naturales entre sus idiomas.
Tanto para el encuentro directo con el material lingüístico europeo proporciona la experiencia más fuerte. Adicionalmente:
- European languge es un elemento seguro que llama la atención y se imprime en la memoria, por lo que le brinda a su comunicación multilingüe una atención sostenible.
- Para notas y etiquetas multilingües, los idiomas a menudo están marcados con banderas. El único idioma que se puede etiquetar con la bandera europea es el europeo.
- Por cierto, su texto europeo tiene una buena posibilidad de ser entendido espontáneamente.
Entonces, si tiene una presencia pública y utiliza pistas o etiquetas multilingües, definitivamente es una ventaja para usted agregar europeo a su recurso de idioma.
volver al principio de esta página
traducido automáticamente por Google. última actualización: 01.11.2023
impressum | protección de datos
(c) EuroLSJ 2020