Λεξικό
Το λεξικό της ευρωπαϊκής γλώσσας
- Oρθογραφία
- Στη λίστα λέξεων-κλειδιών λέξεων-κλειδιών με διαδοχικά σχήματα και αριθμούς ομιλητών. Κάνοντας κλικ στο "el" ανοίγει μια μετάφραση της λέξης στα ελληνικά μέσω του glosbe.com.
Και έτσι συνέβη το λεξικό:
Υπάρχουν ευρωπαϊκές κύριες τάσεις ορθογραφίας και προφοράς (φωνο-ορθογραφικοί ευρωπαϊσμοί), ευρωπαϊκές κύριες τάσεις λεξιλογίου και λέξεων (λεξικοί ευρωπαϊσμοί), καθώς και ευρωπαϊκές κύριες τάσεις σε γραμματικές μορφές (μορφολογικοί ευρωπαϊκοί). Επιπλέον, υπάρχουν και ευρωπαϊκές κύριες τάσεις σχετικά με τη σύνταξη και τη διαφοροποίηση (επίσημοι ευρωπαϊσμοί).
Εφαρμόζοντας τώρα τους φωνολογικο-ορθογραφικούς ευρωπαϊσμούς στους λεξικογραφικούς και μορφολογικούς ευρωπαϊσμούς, λαμβάνοντας υπόψη τους επίσημους Ευρωπαίους, αποκαλύπτει κάτι εκπληκτικό, το οποίο συνοδεύει την καθημερινή ζωή των ανθρώπων από τον Ατλαντικό έως τα Ουράλια: την ευρωπαϊκή γλώσσα.
Το πλεονέκτημα μιας κοινής λεξικογραφίας είναι ότι, σε κάποιο βαθμό, ενημερώνει ταυτόχρονα για όλες τις γλώσσες της Ευρώπης. Μόνο μετά από αυτό πρέπει να ειδικευτεί σε μια μεμονωμένη γλώσσα, η οποία είναι τότε πολύ πιο εύκολη. Δηλαδή με ένα έως δύο τρίτα πιο εύκολο.
Η ιδιαιτερότητα της διαδικασίας του EuroLSJ είναι ότι το ευρωπαϊκό γλωσσικό υλικό συλλέγεται με τον μέγιστο σεβασμό για κάθε γλώσσα. Στόχος της διαδικασίας είναι να εκπροσωπήσει όσο το δυνατόν δυνατά όλες τις γλώσσες της Ευρώπης.
Με αυτόν τον τρόπο δημιουργήθηκε ένα λεξικό της ευρωπαϊκής γλώσσας. Στόχος του έργου EuroLSJ είναι να καταστήσει αυτό το λεξικό σε όλες τις ευρωπαϊκές γλώσσες.
Μέχρι στιγμής, το λεξικό υπάρχει μόνο στα γερμανικά. Αλλά στην πραγματικότητα αυτό δεν πρέπει να σας ενοχλήσει: το περιεχόμενο του λεξικού είναι 90% ουδέτερο σε γλώσσα. Η γραμματική αποτελείται κυρίως από πίνακες με διεθνή σήμανση. Επιπλέον, θα βρείτε στη λίστα λέξεων οι μεταφράσεις των λέξεων χρήσης στα ελληνικά. Αυτό σημαίνει: Αν σας ενδιαφέρει το λεξικό τώρα, η γερμανική έκδοση μπορεί ήδη να σας προσφέρει πολλά!
Το λεξικό περιέχει:
- κοινή ορθογραφία και εθνικές παραλλαγές (συγκριτικός φωνητικός πίνακας, PDF) ,
- κοινό λεξιλόγιο: περίπου. 2.700 επεξηγηματικές λέξεις της συνήθους και συγκεκριμένης χρήσης γλωσσών με περίπου. 48.000 εθνικές παραλλαγές (δείγμα σελίδας, PDF) ,
- ειδικό μέρος: άρθρα και αντωνυμίες (δείγμα σελίδας, PDF) ,
- Oνόματα πόλεων σε ομοιόμορφη σημείωση, ώστε το εθνικό πρωτότυπο να μπορεί να προφέρεται σωστά από όλους τους ευρωπαίους (δείγμα σελίδας, PDF) ,
- ειδικό μέρος: αριθμοί (δείγμα σελίδας, PDF) ,
- κοινή ευρωπαϊκή γραμματική (δείγμα σελίδας, PDF) ,
Παράδειγμα εθνικής έκδοσης του λεξικού της ευρωπαϊκής γλώσσας:
Το ευρωπαϊκό είναι μια πλήρης γλώσσα, αν και μόνο ένα μικρό κομμάτι της είναι τεκμηριωμένο εδώ. Για κάθε λέξη και κάθε κανόνα που ανήκει σε μια γλώσσα σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά έθιμα, υπάρχει μια μέγιστη-ευρωπαϊκή μορφή.
Αυτό που περιγράφεται σε αυτό το λεξικό έχει κατά μέσο όρο 390 εκατομμύρια ομιλητές στην Ευρώπη, για τους οποίους είναι μέρος της μητρικής γλώσσας σε 18 εθνικές παραλλαγές.
Στις παρακάτω σελίδες μπορείτε να δείτε το βιβλίο:
ISBN 9-783752-858525 – 468 σελίδες .
μεταφράζεται αυτόματα από την Google. τελευταία ενημέρωση: 16.03.2020
στοιχεία εκδόσεως | προστασία δεδομένων
(c) EuroLSJ 2020