EuroLSJ

Kérdések

Kérdések az EuroLSJ-ről

„ Mi az EuroLSJ? ”

L, S és J a „nyelv” szó leggyakoribb első betűi Európában. Az ötletet eredetileg a nemzetközi diákcsere és az etimológiai szótárak tartalma ihlette.

Egy jól kutatott etimológiai szótár már élénken bizonyíthatja a szavak nemzetközi terjedésének terjedelmét - olyan sokféleséget, amely ugyanakkor magában hordozza az egységet. Ezzel a háttérrel az európai nyelvi anyaggyűjtés volt a központi és a mai napig lenyűgöző kihívás.

Az évek során az mindig jobbá vált technológia, a különböző anyanyelvű közreműködők közvetlen bevonása, valamint az európai nyelvi szakértői kongresszusok tudósai által nyújtott számos információ segített. És az előadások saját tapasztalata, melyet többnyire a helyi nyelven tartottak.

Ma az EuroLSJ bejegyzett védjegy. A projekt részt vesz az Eurolingvisztikai Mannheim-körben, amelyet 1998-ban az egész Európa tudósai alapítottak.

vissza az oldal elejére

„ - Miért európai? - Végül mindenki beszél angolul! ”

Európa ott van, ahol beszélik az európaiak nyelveit. Szerencsére, a technológia egyre könnyebbé teszi a többnyelvűség kezelését. Annak érdekében, hogy az európai emberek ne csak a technológiától függjenek, hanem a kontinens valamennyi nyelvére is hozzáférhessenek, az EuroLSJ projekt dokumentálja a nyelvek európai összetevőit. E tekintetben nem számít, hogy Európában hány ember beszél angolul.

vissza az oldal elejére

„ Nem Brexit az ellenkező bizonyíték arra, hogy az Európa együtt nőtt a polgárai anyanyelvének tiszteletben tartásával? ”

Annak ellenére, hogy az EU megpróbálja érvényesíteni a britek anyanyelvét minden más ellen, Nagy-Britannia vált az első országként, amely elhagyja az EU-t. A Brexit nem az ellenkező bizonyíték arra, hogy a közösség tagjainak anyanyelvei keletkeznek? - Fontos kérdés!

Nos, ebben az esetben nem lehet összehasonlítani a briteket a kontinens európaival. A legtöbb európaiak anyanyelvei alig tanulnak vagy idegen nyelvként beszélnek külföldön. Ezért a kontinens egy európai polgárára vonatkozik: „ahol a nyelvem szól, belföldön van,”. Aki beszél a beszélgetőpartner anyanyelvéről, még ha csak néhány szót is kifejez, érdeklődését fejezi ki benne és hátterében, valamint a kapcsolatában, és egyedül ez a viselkedés közösséget teremt.

A britek számára a helyzet teljesen más: a brit birodalom eredményeként az angolszász nemzet lányai államjai felgyülemlettek a világon. A brit ma világutat készíthet a nyelvterületének elhagyása nélkül. Ha akkor az európaiak csak idegen nyelvként beszélnek angolul, akkor egyértelmű, hogy az anyanyelvi tényezőnek nincs hatása. A figyelem középpontjában a szuverenitás elvesztése áll az EU-tagság révén. De ez csak a britekre vonatkozik.

Az európaiak számára tehát a Brexit nem kétséges, hogy Európa legfontosabb nyelve a beszélgetőpartner anyanyelve.

vissza az oldal elejére

„ - Miért európai? - Már létezik eszperantó, és ez is sikertelen! ”

Az eszperantó az új nyelv régi javaslata. Ezzel szemben az európai nyelv régi és mindig is létezett; csak a dokumentációja az EuroLSJ által új. Az eszperantó anyanyelvűek száma közel nulla, az európai nyelvi leltár Európában 600 millió, és még egyszer olyan sok kívül. Az egyes esetekre vonatkozó elosztási adatok a szótárban, valamint a "Szótár" szójegyzékben szerepelnek ezen a weboldalon.

Az a tény, hogy az európai nyelvet egyáltalán hasonlíthatjuk az eszperantóhoz, az lehet, hogy mindkettő hangfelvétel, amely nem tartozik egyetlen nemzethez vagy régióhoz. A különbség azonban az, hogy az eszperantó feljegyzése az egyszerűség elvén alapult, míg az európai nyelv nyilvántartása a valóságról. Ezért az eszperantó esetében az európai nyelv esetében a szótár egy ajánlás, az információ.

vissza az oldal elejére

„ Kellenne az európai nyelvet közvetlenül használni? ”

Ez a kérdés az "Aktivitások" alatt fog válaszolni. A böngésző "hátra" nyílával visszatérhetsz onnan ide.

vissza az oldal elejére

„ A szókincs számos latin eredetű idegen szavakat tartalmaz, amelyek széles terjesztése semmi új! ”

Igen - még. De attól is függ, hogy hol keres. Ahol a szavak c- vagy re- -vel kezdődnek: természetesen; bl- és k- alatt már másképp néz ki.

De egyértelműen: az első szótárban, amely bemutatni kívánja, hogy és hogyan lehet konkretizálni az európai nyelvi anyagot, kétségtelenül szerepet játszott, hogy a latin és görög származású klasszikus idegen szavak viszonylag könnyen kutathatók.

Az is szándéka volt, hogy minél több tárgyterületről és nyelvi szinten mutassunk be valamit: mindennapi nyelvet, zsargont, technikai kifejezéseket, a tudomány, a vallás, a politika stb.

Itt a klasszikus oktatási nyelvekből, a latinból és a görögből származó szavak, amelyek a mai egyéni nyelvekben idegen szavakként találhatók, azzal az előnnyel járnak, hogy elterjedése Európában különösen jó lefedettséggel rendelkezik. Így nagyon élénken mutatják be, hogy az egyes nyelvek hogyan illeszkednek a szavakhoz és alkalmazkodnak hozzá szokásaikhoz. Ezért az elején, hogy megismerkedjünk a témával, ezek a szavak nem olyan rosszak.

Mivel azonban a mindennapi nyelv kutatásai előrehaladnak, ez az arány relativizálódik, és egyre több szókincs fog toborozni, ami más nyelvek kombinációjából származik.

vissza az oldal elejére

„ Csak a latin ábécét használja. Nem lehetne az európai nyelvet is írni cirill vagy görög betűkkel? ”

Igen, biztosan. A szerb-horvát a sablon: egy nyelv két ábécében ugyanazzal az helyesírással! Szintén jó lenne minden európai számára megismerni a három európai ábécét.

Én azonban egyedül nem akarom feltalálni az új karaktereket, amelyekre szükség lesz a reprezentatív európai ortográfia reprodukálására cirill vagy görög betűkkel.

Ez nem lesz lehetséges a cirill és a görög ábécé natív felhasználói nélkül. De teljesen nyitott vagyok és hálás vagyok az ebben az irányban elért ötletekért.

vissza az oldal elejére

Ezr az oldalt a Google automatikusan lefordította. Utolsó frissítés: 24.05.2019



impresszum | adatvédelem

(c) EuroLSJ 2019