Attività
Attività all'interno del progetto EuroLSJ
Intorno al dizionario
Il dizionario della lingua europea è stato pubblicato all'inizio di giugno 2018 (carta ed e-book) nella prima edizione in lingua nazionale (tedesco).
Ulteriori piani per il dizionario
- traduzione del dizionario corrente in altre lingue
- offrendo tutti gli europeismi presentati nel dizionario per l'ascolto su questo sito; anche forme morfologiche e frasi di esempio dalla sezione grammatica.
- Proseguimento della ricerca, con enfasi sull'uso quotidiano
Canale Youtube
C'è una grande musica in ogni area linguistica in Europa. È un peccato che non sia stata resa nota in tutta Europa (ad esempio per radio)! Gli artisti stanno perdendo infinite opportunità per diventare ricchi e famosi! Tanto più interessante che non saranno rimandati: all'Eurovision Song Contest 2018, la tendenza era chiaramente nella direzione della lingua nativa degli artisti. Anche il canale Youtube EuroLSJ vuole contribuire con un piccolo aiuto a questo.
C'è musica da molte lingue europee da trovare con testi originali, così come una playlist - sicuramente il modo più divertente per conoscere le lingue d'Europa, sia nell'ortografia che nella pronuncia! E per gli artisti sicuramente il modo più sostenibile per avere successo in tutta Europa senza dover rinunciare alla propria autenticità.
«Malování» di Divokej Bill
Il video di visualizzazione dei testi della canzone Malování della Band Divokej Bill è una delle poche produzioni interne di EuroLSJ sul canale, ma un esempio di ciò che è possibile per combinare musica di buona qualità con buona visualizzazione: tre milioni di clic sul video hanno portato questa canzone rock in lingua ceca su una piattaforma europea. Ecco come funziona l'Europa!
E così tutti voi potete capire i testi:
Inserisci il titolo + "Testo" in un motore di ricerca, seleziona una pagina dall'elenco dei risultati, copia il testo da lì in un programma di traduzione e visualizzalo nella tua lingua nativa.
Problemi con il canale Youtube
La protezione del copyright è importante. Tuttavia, questo potrebbe rendere più difficile per gli europei presentare musica l'un l'altro nella loro lingua: richiede il permesso degli artisti per le loro opere da utilizzare. Fortunatamente, hanno anche il vantaggio di poter essere conosciuti in tutta Europa.
Piani per il canale Youtube
- più buona musica in lingua nazionale sul canale
- Fare in modo che gli artisti cantino nella loro lingua madre conosciuti oltre i confini della propria area linguistica, in modo che la realtà linguistica dell'Europa possa ottenere un posto nella musica pop.
torna all'inizio di questa pagina
Presentazioni
Il progetto EuroLSJ è stato presentato in tedesco, italiano, inglese e russo a conferenze di linguistica e congressi presso università e accademie, tra cui a Lisbona, Roma, Heidelberg, Zara, Mosca e Strasburgo.
EuroLSJ è l'invito a un cambio di prospettiva che porta a maggiore chiarezza e panoramica. Divertente e presentato con molte immagini, una presentazione del progetto e l'Eurolinguistica è un arricchimento di ispirazione per ogni incontro.
torna all'inizio di questa pagina
Si dovrebbe usare la lingua europea direttamente?
Parliamo tutti europei appena apriamo bocca. Questo è il messaggio centrale del progetto EuroLSJ. In primo piano è quindi la descrizione di qualcosa esistente.
Tuttavia, ciò non significa che il materiale in lingua europea non possa essere reso accessibile in altro modo se non elencando un dizionario. Perché:
- È un vantaggio per ogni individuo avere in vista l'aspetto unitario della realtà linguistica dell'Europa quando incontra le lingue degli altri europei. Perché poi si concentra maggiormente sulle possibilità e meno sulle difficoltà di comprensione di questi linguaggi.
- Anche per la coesione degli europei può essere importante fare riferimento alle somiglianze naturali tra le loro lingue.
Sia per l'incontro diretto con il linguaggio europeo, il materiale fornisce l'esperienza più forte. Inoltre:
- Il languge europeo è un vero e proprio eye-catcher che si imprime nella memoria e dà così alla tua comunicazione multilingue un'attenzione sostenibile.
- Per le note e le etichette multilingue, le lingue sono spesso contrassegnate da bandiere. L'europeo è l'unica lingua, che può essere giustamente etichettata con la bandiera europea.
- Per inciso, il tuo testo europeo ha buone probabilità di essere compreso spontaneamente.
Quindi, se hai una presenza pubblica e usi indizi o etichette multilingue, è sicuramente un vantaggio aggiungere all'Europa la tua risorsa linguistica.
torna all'inizio di questa pagina
tradotto automaticamente da Google. ultimo aggiornamento: 17.03.2020
impressum | protezione di dati
(c) EuroLSJ 2020