Sõnastik
Euroopa keele sõnastik
- Kirjapilt
- Kasutajasõnade online-sõnade loend hajutatud skeemide ja kõlarite arvuga. Klõpsates nupul „et“ avaneb sõna-tähendus tõlge eesti keelde glosbe.comi kaudu.
Ja see on, kuidas sõnastik tuli:
Euroopa peamised trendid on õigekirja ja häälduse (phono-ortograafilised europeanismid), Euroopa peamised sõnavara ja sõna tähenduse suundumused (leksikaalsed euroopaalsused), samuti Euroopa peamised grammatiliste vormide trendid (morfoloogilised europeanismid). Lisaks on olemas ka Euroopa peamised suundumused süntaksi ja diferentseerumise (ametlikud euroopaalsused) osas.
Praegu fonoloogiliste-ortograafiliste euroopanismide rakendamine leksikaalsetele ja morfoloogilistele eurooplastele, võttes arvesse formaalseid euroopalikke, toob esile midagi üllatavat, mis on kaasas Atlandi ookeani inimeste ja Urali igapäevaelu: Euroopa keel.
Ühise leksikograafia eeliseks on see, et ta teatab teataval määral kõigist Euroopa keeltest samaaegselt. Alles pärast seda on vaja spetsialiseeruda individuaalsele keelele, mis on siis palju lihtsam. Nimelt on üks kuni kaks kolmandikku lihtsam.
EuroLSJ menetluse iseärasus on see, et euroopa keele materjali kogutakse igale keelele ülima austusega. Menetluse eesmärk on esindada kõiki Euroopa keeli nii tugevalt kui võimalik.
Sel moel tekkis Euroopa keele sõnastik. EuroLSJ projekti eesmärk on muuta see sõnastik kõigis Euroopa keeltes.
Seni on sõnastik olemas ainult saksa keeles. Kuid tegelikult ei pea see teid ärritama: sõnastiku sisu on 90% keele neutraalne; Grammatika koosneb peamiselt tabelitest, mis on märgistatud rahvusvaheliselt. Lisaks leiate ülaltoodud sõnaloendist kasutussõnade tõlked eesti keelde. See tähendab: Kui olete huvitatud sõnastikust nüüd, võib ka saksa väljaanne teile palju pakkuda!
Sõnastik sisaldab:
- tavalised õigekirja ja riiklikud variandid (võrdlev foneetiline tabel, PDF) ,
- ühine sõnavara: ca. 2700 tavapärase ja spetsiifilise keele kasutamise eeskuju koos u. 48 000 riiklikku varianti (näidisleht, PDF) ,
- eriosa: artiklid ja asesõnad (näidisleht, PDF) ,
- Linnanimed ühtses märgistuses, nii et kõiki Euroopa kodanikke saab hääldada korrektselt (näidisleht, PDF) ,
- eriosa: numbrid (näidisleht, PDF) ,
- Euroopa ühine grammatika (näidisleht, PDF) ,
Näide euroopa keele sõnaraamatu riiklikust väljaandest:
Euroopa keel on täielik keel, kuigi ainult väike osa sellest on dokumenteeritud siin. Iga Euroopa keele järgi kuuluva sõna ja reegli kohta on olemas maksimaalne euroopa vorm.
Selles sõnastikus on Euroopas keskmiselt 390 miljonit kõnelejat, kellele see on 18 emakeelse emakeele osa.
Järgmistel lehekülgedel saate raamatusse uurida:
ISBN 9-783752-858525 – 468 lehekülgi .
Google tõlgib automaatselt. viimane uuendus: 16.03.2020
(c) EuroLSJ 2020